R: Re: commenti su traduzione GUI

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

R: Re: commenti su traduzione GUI

a.ciali@libero.it

La traduzione che si trova in letteratura per Nearest Neighborhood è "prossimo più vicino"

 

 

 

 

Salve a tutti.

Per "nearest neighbour" c'è già la traduzione "Punti più vicini" nel plugin di georeferenziazione di QGIS è mi sembra corretto. Nel programma gvSIG c'è la traduzione "Vicino più prossimo". Credo che sia bene tradurre l'espressione, perché abbiamo anche noi parole non solo gli inglesi ;).

Gabriela



Da: Paolo Cavallini <[hidden email]>
A: GFOSS.it <[hidden email]>
Inviato: Ven 4 febbraio 2011, 15:25:55
Oggetto: [Gfoss] commenti su traduzione GUI

Salve.
Abbiamo qualche dubbio sulla traduzione dell'interfaccia di QGIS.
Commenti sono graditi.

* plugin testo delimitato. Il pulsante "Processa" nella finestra  di
dialogo non pare adeguato; meglio "Analizza" o "Elabora"?

* "nearest neighbour": lasciamo in inglese, o c'e' un modo standard in
cui e' tradotto in altri sw?

Grazie.
--
http://www.faunalia.it/pc

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
496 iscritti al 24.1.2011




_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
496 iscritti al 24.1.2011