Salve.
Negli anni, centinaia di persone hanno trovato aiuti concreti per risolvere i loro problemi GIS tramite la comunita' di questa mailing list (a proposito, siamo 427 iscritti ad oggi). Io credo che sarebbe onesto, ed anche intelligente, se chi riceve aiuto desse anche un contributo attivo al mantenimento ed al progresso dei gis liberi. Ad esempio, le traduzioni italiane di molti programmi e relative documentazioni non esistono, o sono incomplete: possibile che solo 4 o 5 persone (l'1%) abbiano contribuito a questo? Possibile che le persone non si sentano abbastanza motivate, non percepiscano l'importanza della cosa, si spaventino di fronte al compito, non sappiano cosa fare. Oppure aspettano semplicemente che lo faccia qualcun altro al posto loro? Mi interessano i vostri pareri e commenti. Grazie. -- Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
Paolo Cavallini ha scritto:
> Salve. > Negli anni, centinaia di persone hanno trovato aiuti concreti per risolvere i loro > problemi GIS tramite la comunita' di questa mailing list (a proposito, siamo 427 > iscritti ad oggi). free as in speach... :) > Io credo che sarebbe onesto, ed anche intelligente, se chi riceve aiuto desse anche > un contributo attivo al mantenimento ed al progresso dei gis liberi. Ad esempio, le > traduzioni italiane di molti programmi e relative documentazioni non esistono, o sono > incomplete: possibile che solo 4 o 5 persone (l'1%) abbiano contribuito a questo? > Possibile che le persone non si sentano abbastanza motivate, non percepiscano > l'importanza della cosa, si spaventino di fronte al compito, non sappiano cosa fare. > Oppure aspettano semplicemente che lo faccia qualcun altro al posto loro? > Mi interessano i vostri pareri e commenti. > Grazie. Paolo, sono d'accordo con le tue affermazioni: e' indiscutibile l'importanza delle traduzioni, tutorial e quant'altro ai fini della diffusione del software libero. E' anche vero che la traduzione della documentazione di un intero desktop GIS e' generalmente vista come un'attivita' marginale, spesso relegata agli utenti finali, pur essendo di importanza strategica ai fini della sua crescita. Occorre ricordare che tale attivita' puo' essere particolarmente onerosa in termini di giornate/uomo e che la difficolta' nella traduzione aumenta qualora non si conosce a fondo il software. E' indispensabile, pertanto, che sia disponibile almeno un power user in grado di gestire e controllare la qualita' dell'intero processo di traduzione. Tutto cio' si traduce ovviamente in un lavoro di pari dignita' rispetto a quello degli sviluppatori... Per ripagare i volontari del loro impegno, si potrebbe incentivarli in qualche modo: - magari si potrebbe alimentare un piccolo fondo apposito (analogamente alla raccolta fondi per la risoluzione di bug) o, se possibile, accedere a dei fondi comunitari tramite ad es. l'OSOR.eu oppure coinvolgendo qualche PA particolarmente interessata; - in alternativa, si potrebbe costituire una sorta di "banca del tempo" con la quale offrire ai volontari l'opportunita' di svolgere delle prestazioni professionali; - oppure pagargli le spese di viaggio per partecipare ad un evento GFOSS; - oppure regalargli un libro; - ... a voi la fantasia! :) Se fosse cosi', sicuramente quell'1% potrebbe diventare un 10-20% ed oltre. A quel punto, occorrerebbe addirittura selezionare i candidati traduttori e indubbiamente ne guadagnarebbero tanto la qualita' del prodotto finale, quanto la diffusione del relativo software. Facendo parte di quell'1%, posso inoltre assicurare che una simile esperienza puo' essere molto utile per allargare i propri orizzonti umani e professionali: sia per approfondire o scoprire particolari aspetti del sw in questione e sia per conoscere nuove persone con cui condividere passioni ed interessi... my two cents ciao Antonio -- Antonio Falciano http://www.linkedin.com/in/antoniofalciano _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
On Sat, 03 Oct 2009 08:48:05 +0200
Paolo Cavallini <[hidden email]> wrote: > Salve. > Negli anni, centinaia di persone hanno trovato aiuti concreti per > risolvere i loro problemi GIS tramite la comunita' di questa mailing > list (a proposito, siamo 427 iscritti ad oggi). > Io credo che sarebbe onesto, ed anche intelligente, se chi riceve > aiuto desse anche un contributo attivo al mantenimento ed al > progresso dei gis liberi. colpito (e spero non affondato :-))) hai ragione! temo ci sia qualche problema, ma poiche' non voglio avanzarlo come una scusa, ti/vi chiedo di darmi indicazioni, anche in pvt, su come procedere perche', pur seguendo da un po' la lista, non saprei dove mettere mano; posso impegnarmi, almeno per una prova, alla traduzione di qualcosa di qgis o openjump; se poi ci fosse qualche guru/tutor di riferimento per i dubbi, sarebbe buona cosa; ciao, giuliano _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
Ciao Paolo, hai perfettamente ragione. Io putroppo faccio parte di quel 99% che non ha ancora fatto nulla e mi sento onestamente un po' in colpa. Purtroppo il tempo è sempre tiranno per cui io personalmente faccio un po' fatica a prendermi un impegno grosso da portare a termine. Secondo me poi tante persone che si avvicinano al gis libero lo utilizzano solo marginalmente e devono solo risolvere problemi banali per andare avanti a usarlo solo al minimo delle potenzialità, per cui non hanno interesse a proseguire e a "condividire". Mauro ------ Mauro MOSSO - Consulenze faunistiche, ambientali e zootecniche Via Inserra, 18 - 14020 CERRETO D'ASTI (AT) Cell. +39 339 7944830 [hidden email] ------ _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
qua si sommano due aspetti
1) la relazione tra un iscritto a una mailing list e lo scopo della mailing list 2) le traduzioni - su questo rispondo sul thread di Antonio (e non collegherei i due punti) sul punto 1:
Il giorno 03 ottobre 2009 08.48, Paolo Cavallini <[hidden email]> ha scritto: Salve. Possibile che le persone non si sentano abbastanza motivate, non percepiscano credo che in un gruppo ci siano tutte queste componenti, ed essendo una mailing list aperta che tratta N temi, diventa difficile anche valutare percentuali ecc (lo dico avendo anche via via fatto diverse elaborazioni sulle dinamiche di questa mailing list). ci possono anche essere persone iscritte alla mailing list, che nemmeno la leggono.... insomma: è un sistema piuttosto variegato! Grazie. _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
Ciao
sono un neo iscritto. Mi aggiro però nella mailing list di grass-gvsig-sextante,etc. Credo che lo "sfogo" di cavallini sia sensato. Per quanto riguarda la mia esperienza, la scarsa partecipazione è imputabile alla scarsa competenza. E me ne rammarico perchè trovo inconcepibile che nella mia università, anche diciamo prestigiosa, non ci sia un corso in cui si parla di gis open. Quindi il mio percorso da autodidatta mi porta ad avere come punto di riferimento la mailing list invece che un docente in carne ed ossa. Spesso faccio domande, a volte vorrei farne ma mi trattengo per evitare di intasare la mailing list con quesiti troppo banali. Quello delle traduzioni mi sembra un buon modo per imparare qualcosa in più e sdebitarsi nei confronti di chi con molta pazienza concede consigli. Cosi mi sentirei in diritto anche di fare le domande più stupide :). Paolo contattami in privato per darmi qualche indicazione in più ciao f.t. Il giorno 04 ottobre 2009 13.04, andrea giacomelli <[hidden email]> ha scritto: qua si sommano due aspetti _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
Ciao a tutti,
mi aggangio al volo a questo stimolo di Paolo che riguarda i gfoss in generale per parlare in particolare di QGIS. In queste ultime settimane (con alcune difficoltà e non molta rapidità a dire il vero) ho cercato di capire il funzionamento della traduzione del manuale di QGIS e di inserirmi nel flusso di lavoro. Ora inizio ad essere operativo e la prima cosa che sto facendo per prendere confidenza con svn e latex è la traduzione dei tags per la costruzione automatica dell'indice analitico, che manca per molti dei file del mauale italiano. Una volta messo a posto questo ci sarà da lavorare con la traduzione del manuale di QGIS 1.3.0 che mi pare di aver capito conterrà varie parti nuove (plugins, tools, funzionalità), quindi immagino ci sarà bisogno di altri volontari volonterosi. Io sono partito iniziando da qui http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni, qui http://www.qgis. org/wiki/Manual_Writing e chiedendo alcuni consigli via mail, assicurando la diponibilità di un paio di ore a settimana. Non è molto, lo so, ma forse se riusciremo a formare un gruppetto si potrà fare un bel lavoro senza "morirci" sopra :-) Che dite? Ale Paolo Cavallini ha scritto: > Salve. > Negli anni, centinaia di persone hanno trovato aiuti concreti per risolvere i loro > problemi GIS tramite la comunita' di questa mailing list (a proposito, siamo 427 > iscritti ad oggi). > Io credo che sarebbe onesto, ed anche intelligente, se chi riceve aiuto desse anche > un contributo attivo al mantenimento ed al progresso dei gis liberi. Ad esempio, le > traduzioni italiane di molti programmi e relative documentazioni non esistono, o sono > incomplete: possibile che solo 4 o 5 persone (l'1%) abbiano contribuito a questo? > Possibile che le persone non si sentano abbastanza motivate, non percepiscano > l'importanza della cosa, si spaventino di fronte al compito, non sappiano cosa fare. > Oppure aspettano semplicemente che lo faccia qualcun altro al posto loro? > Mi interessano i vostri pareri e commenti. > Grazie. > _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
Salve a tutti,
dopo un po' di assenza dalla lista al mio ritorno ho trovato il mail di Paolo sugli aiuti e siccome sono uno di quelli che ha chiesto aiuto più di una volta devo ammettere che non gli si può dar torto. Una piccola nota però sul filo di quanto scritto da Andrea. Io sono un utente gis OS da un paio di anni, ho accumulato un po' di esperienza, ma ho ancora più dubbi che certezze. Posso tradurre, ma è possibile che faccia qualche erroe o abbia qualche incertezza, quindi il discorso sul power user mi pare indispensabile, o almeno molto utile. Forse servirebbe anche ad altri, in condizioni simili alle mie, per poter dare un contributo senza combinare troppi "guai". Ciò detto non mi posso poi tirare in dietro (anche se fino a fine novembre sono in un casino per lavoro). Magari qualcuno può fare i lpunto sulle traduzioni più indispensabili? (so che è stato fatto in passato, ma ho le idee confuse su dove reperirlo). Ciao a tutti Iacopo Zetti _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
In reply to this post by pcav
Bene, fa piacere vedere che c'e' una risposta :) .
Propongo a chi ha un minimo di disponibilita' (1 ora la settimana? Un pomeriggio ogni tanto?) di: - consultare la pagina http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni - scegliere un progetto di interesse - manifestare il proprio interesse in lista - verificare le istruzioni presenti, anche con il supporto della mailing list, integrando con istruzioni passo passo quando necessario - iniziare a tradurre Capisco i dubbi e le perplessita' ("saro' abbastanza esperto?"), ma non vi preoccupate: dalla collaborazione potremo ricavare un risultato di qualita' Per quanto mi riguarda, do' senz'altro una mano a coordinare/verificare il lavoro su QGIS. NB: abbiamo parlato delle traduzioni come esempio particolarmente agevole, ma se avete idee su altre cose utili, sono sempre ben accette. Salutoni -- Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
Paolo Cavallini ha scritto:
> Bene, fa piacere vedere che c'e' una risposta :) . > Propongo a chi ha un minimo di disponibilita' (1 ora la settimana? Un pomeriggio ogni > tanto?) di: > - consultare la pagina http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni A tal proposito, per dovere di cronaca, vi comunico che ho aggiornato la sezione relativa a gvSIG, alla luce di quanto e' stato fatto: http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni#gvSIG ciao Antonio -- Antonio Falciano http://www.linkedin.com/in/antoniofalciano _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
Sempre sul tema, chi volesse aiutare potrebbe anche scrivere un report della propria
esperienza di successo con il sw libero, come hanno fatto ad es: http://postgis.refractions.net/documentation/casestudies/ http://www.qgis.org/en/community/qgis-case-studies.html Credo che queste esperienze di prima mano siano molto efficaci per aiutare chi e' ancora in mezzo al guado, o ci guarda dall'altra sponda. I report potranno essere ospitati sul sito di GFOSS.it, se in italiano, o nei siti dei rispettivi progetti, se in inglese. Salutoni, e fateci sapere. -- Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc _______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [hidden email] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. |
Free forum by Nabble | Edit this page |