traduzione GRASS

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
9 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

traduzione GRASS

Stefano Costa
Buongiorno a tutti,
volevo segnalare che da qualche tempo è possibile contribuire alla
traduzione di GRASS direttamente online, tramite Transifex:

        http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
       
L'interfaccia è molto semplice e non è necessario installare programmi
particolari, funziona interamente via web. Se avete un'ora libera, è un
contributo importante.

Sarebbe molto utile che anche altri software offrissero la stessa
possibilità.

Ciao,
steko

--
Stefano Costa
http://www.iosa.it/ Open Archaeology

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

andrea giacomelli-2
steko: grazie per il promemoria

a.

Il 01 giugno 2010 11.56, Stefano Costa <[hidden email]> ha scritto:

> Buongiorno a tutti,
> volevo segnalare che da qualche tempo è possibile contribuire alla
> traduzione di GRASS direttamente online, tramite Transifex:
>
>        http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
>
> L'interfaccia è molto semplice e non è necessario installare programmi
> particolari, funziona interamente via web. Se avete un'ora libera, è un
> contributo importante.
>
> Sarebbe molto utile che anche altri software offrissero la stessa
> possibilità.
>
> Ciao,
> steko
>
> --
> Stefano Costa
> http://www.iosa.it/ Open Archaeology
>
> _______________________________________________
> Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> [hidden email]
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 440 iscritti al 15.3.2010
>
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

Luca Delucchi
In reply to this post by Stefano Costa
Il 01 giugno 2010 11.56, Stefano Costa <[hidden email]> ha scritto:
> Buongiorno a tutti,
> volevo segnalare che da qualche tempo è possibile contribuire alla
> traduzione di GRASS direttamente online, tramite Transifex:
>
>        http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
>

ottimo, non ne ero a conoscenza...

>
> Ciao,
> steko
>

ciao
Luca
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

Markus Neteler
2010/6/2 Luca Delucchi <[hidden email]>:
> Il 01 giugno 2010 11.56, Stefano Costa <[hidden email]> ha scritto:
>> Buongiorno a tutti,
>> volevo segnalare che da qualche tempo è possibile contribuire alla
>> traduzione di GRASS direttamente online, tramite Transifex:
>>
>>        http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
>>
>
> ottimo, non ne ero a conoscenza...

Fin'ora non ho ancora fatto grande pubblicità perché l'ultimo pezzo,
l'aggiornamento diretto nel SVN di GRASS manca. Attualmente,
le modifiche mi arrivano come file via email. Visto che mi cosa
poco metterlo a mano in SVN, mi occupo del passo mancante
in futuro...

Allora, siete invitati a far uso di Transifex :)

ciao
Markus
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010
epi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

epi
Appena iscritto :-)

grazie Markus!

vedo di contribuire al piu presto.

Ciao,

Massimo.


Il giorno 02/giu/2010, alle ore 20.14, Markus Neteler ha scritto:

> Allora, siete invitati a far uso di Transifex :)
>
> ciao
> Markus

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

ivan marchesini-2
Ciao a tutti,
ho appena provato a editare qualche file direttamente online..
purtroppo, probabilmente a causa di qualche mio errore, dopo aver fatto
la modifica, clickato su submit translation, ottenuto un esito positivo,
vado a riaprire il file per ocntinuare e trovo che la modifica non è
registrata...
è normale?

scusate

ciao
ivan

Il giorno mer, 02/06/2010 alle 20.52 +0200, Massimo Di Stefano ha
scritto:

> Appena iscritto :-)
>
> grazie Markus!
>
> vedo di contribuire al piu presto.
>
> Ciao,
>
> Massimo.
>
>
> Il giorno 02/giu/2010, alle ore 20.14, Markus Neteler ha scritto:
>
> > Allora, siete invitati a far uso di Transifex :)
> >
> > ciao
> > Markus
>
> _______________________________________________
> Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> [hidden email]
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 440 iscritti al 15.3.2010

--
Ti prego di cercare di non inviarmi files .dwg, .doc, .xls, .ppt.
Preferisco formati liberi.
Please try to avoid to send me .dwg, .doc, .xls, .ppt files.
I prefer free formats.
http://it.wikipedia.org/wiki/Formato_aperto
http://en.wikipedia.org/wiki/Open_format

Ivan Marchesini
Perugia (Italy)
Socio fondatore GFOSS "Geospatial Free and Open Source Software" http://www.gfoss.it
e-mail: [hidden email]
        [hidden email]
fax (home): +39(0)5782830887
jabber: [hidden email]
skype: geoivan73

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

signature.asc (204 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

Stefano Costa
Il giorno gio, 03/06/2010 alle 22.55 +0200, ivan marchesini ha scritto:
>
> è normale?

Sì, come ha detto Markus:

> Fin'ora non ho ancora fatto grande pubblicità perché l'ultimo pezzo,
> l'aggiornamento diretto nel SVN di GRASS manca. Attualmente,
> le modifiche mi arrivano come file via email. Visto che mi cosa
> poco metterlo a mano in SVN, mi occupo del passo mancante
> in futuro...

Altri progetti risolvono questo problema con un branch separato a commit
immediato (usando git o mercurial), di cui poi viene fatto un merge
periodico.

Ciao,
steko

--
Stefano Costa
http://www.iosa.it/ Open Archaeology

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

Markus Neteler
2010/6/3 Stefano Costa <[hidden email]>:
> Il giorno gio, 03/06/2010 alle 22.55 +0200, ivan marchesini ha scritto:
>>
>> è normale?
>
> Sì, come ha detto Markus:

Confermo. Ho ricevuto 6 emails da transifex :)

>> Fin'ora non ho ancora fatto grande pubblicità perché l'ultimo pezzo,
>> l'aggiornamento diretto nel SVN di GRASS manca. Attualmente,
>> le modifiche mi arrivano come file via email. Visto che mi cosa
>> poco metterlo a mano in SVN, mi occupo del passo mancante
>> in futuro...
>
> Altri progetti risolvono questo problema con un branch separato a commit
> immediato (usando git o mercurial), di cui poi viene fatto un merge
> periodico.

Il problema è invece che non so come aggiungere il SVN di GRASS
in transifex. Dagli admins non ho ricevuto aiuto fin'ora, dovrei richiedere...

Allora, al momento siamo su "manual submission": mi arriva la modifica
che devo mettere in SVN a mano. Per cui chiederei gentilmente di non
fare "submit" per ogni riga tradotta separatamente finché ho capito come
collegare transifex con il nostro SVN.

grazie
Markus

> Ciao,
> steko
>
> --
> Stefano Costa
> http://www.iosa.it/ Open Archaeology
>
> _______________________________________________
> Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> [hidden email]
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 440 iscritti al 15.3.2010
>
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: traduzione GRASS

ivan marchesini-2
Ciao Markus e Stefano..
scusate ma non avevo ben capito la mail di markus in merito al merge
periodico...  :-)
ora ho capito...
grazie


Il giorno gio, 03/06/2010 alle 23.45 +0200, Markus Neteler ha scritto:

> 2010/6/3 Stefano Costa <[hidden email]>:
> > Il giorno gio, 03/06/2010 alle 22.55 +0200, ivan marchesini ha scritto:
> >>
> >> è normale?
> >
> > Sì, come ha detto Markus:
>
> Confermo. Ho ricevuto 6 emails da transifex :)
>
> >> Fin'ora non ho ancora fatto grande pubblicità perché l'ultimo pezzo,
> >> l'aggiornamento diretto nel SVN di GRASS manca. Attualmente,
> >> le modifiche mi arrivano come file via email. Visto che mi cosa
> >> poco metterlo a mano in SVN, mi occupo del passo mancante
> >> in futuro...
> >
> > Altri progetti risolvono questo problema con un branch separato a commit
> > immediato (usando git o mercurial), di cui poi viene fatto un merge
> > periodico.
>
> Il problema è invece che non so come aggiungere il SVN di GRASS
> in transifex. Dagli admins non ho ricevuto aiuto fin'ora, dovrei richiedere...
>
> Allora, al momento siamo su "manual submission": mi arriva la modifica
> che devo mettere in SVN a mano. Per cui chiederei gentilmente di non
> fare "submit" per ogni riga tradotta separatamente finché ho capito come
> collegare transifex con il nostro SVN.
>
> grazie
> Markus
>
> > Ciao,
> > steko
> >
> > --
> > Stefano Costa
> > http://www.iosa.it/ Open Archaeology
> >
> > _______________________________________________
> > Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> > [hidden email]
> > http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> > Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> > I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> > le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> > 440 iscritti al 15.3.2010
> >
> _______________________________________________
> Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> [hidden email]
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 440 iscritti al 15.3.2010

--
Ti prego di cercare di non inviarmi files .dwg, .doc, .xls, .ppt.
Preferisco formati liberi.
Please try to avoid to send me .dwg, .doc, .xls, .ppt files.
I prefer free formats.
http://it.wikipedia.org/wiki/Formato_aperto
http://en.wikipedia.org/wiki/Open_format

Ivan Marchesini
Perugia (Italy)
Socio fondatore GFOSS "Geospatial Free and Open Source Software" http://www.gfoss.it
e-mail: [hidden email]
        [hidden email]
fax (home): +39(0)5782830887
jabber: [hidden email]
skype: geoivan73

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

signature.asc (204 bytes) Download Attachment