traduzione grass

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

traduzione grass

Marco Curreli
Salve a tutti,

Guardando l'help in italiano di r.buffer in GRASS mi è venuto un dubbio
riguardo la traduzione del parametro "distances".

La versione originale è "Distance zone(s)", che è stato tradotto
"Distanza dalla zona(e). Secondo me dovrebbe essere invece "Zona(e) di
distanza", che sarebbe come a dire zone di buffer. Infatti il manuale
indica come sinonimi di buffer "distance" e "proximity"

"r.buffer creates a new raster map layer showing buffer (a.k.a.
"distance" or "proximity") zones".

Vorrei un vostro parere.

Ciao,
   Marco

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
496 iscritti al 24.1.2011